Are you over 18 and want to see adult content?
More Annotations
A complete backup of creditkarma.co.uk
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of universalwindowsdirect.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of cardinalpaint.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of atlantasigncompany.net
Are you over 18 and want to see adult content?
Favourite Annotations
A complete backup of gamestracker.org
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of netcare911.co.za
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of soccerstadiumdigest.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of geographyfieldwork.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of mansioresidence.it
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of topratedanything.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of metz-connect.com
Are you over 18 and want to see adult content?
Text
CONFUCIOMAG.COM
confuciomag.com
INSTITUTO CONFUCIO 36 wǒ yo 姥爷 lǎoyé Abuelo materno 外甥女 wàishēngnǚ Sobrina materna 表兄弟 biǎo xiōngdì biǎo jiěmèi Primo materno 妈 mā Madre 孙女 sūnnǚzhízi VERANO OTOÑO PRIMAVERA INVIERNO INICIO DE LA ESTACIÓN DEL verano otoño primavera invierno Inicio de la estación del gran calor R. Lìqiü Comienzo del otoño ùshù nable Lichûn Comienzo de laprimavera
CONFUCIOMAG.COM
confuciomag.com
INSTITUTO CONFUCIO 36 wǒ yo 姥爷 lǎoyé Abuelo materno 外甥女 wàishēngnǚ Sobrina materna 表兄弟 biǎo xiōngdì biǎo jiěmèi Primo materno 妈 mā Madre 孙女 sūnnǚzhízi VERANO OTOÑO PRIMAVERA INVIERNO INICIO DE LA ESTACIÓN DEL verano otoño primavera invierno Inicio de la estación del gran calor R. Lìqiü Comienzo del otoño ùshù nable Lichûn Comienzo de laprimavera
CONFUCIOMAG.COM
confuciomag.com
INSTITUTO CONFUCIO 36 wǒ yo 姥爷 lǎoyé Abuelo materno 外甥女 wàishēngnǚ Sobrina materna 表兄弟 biǎo xiōngdì biǎo jiěmèi Primo materno 妈 mā Madre 孙女 sūnnǚzhízi VERANO OTOÑO PRIMAVERA INVIERNO INICIO DE LA ESTACIÓN DEL verano otoño primavera invierno Inicio de la estación del gran calor R. Lìqiü Comienzo del otoño ùshù nable Lichûn Comienzo de laprimavera
* Edición impresa (PDF)* Podcast en chino
* Podcast en español __domingo, marzo 22, 2020 REVISTA INSTITUTO CONFUCIO – CONFUCIOMAG LA GUÍA DE CULTURA CHINA. REPORTAJES SOBRE CHINA Y SU CIVILIZACIÓN: LENGUA, HISTORIA, TURISMO, PAISAJES Y GASTRONOMÍA.__Menu
__
* Reportajes__
* Comunidad Global
* A través del tiempo* Viajes__
* Viajes
* Experiencias
* Cultura__
* Cultura
* Costumbres
* Personaje
* Educación__
* Noticias de Hanban * Rincón Instituto Confucio * Expresiones Chinas* Lenguaje
* Estilo de vida__
* Estilo de vida
* Edición impresa (PDF)* Podcast en chino
* Podcast en español__
LECTURA RECOMENDADA
“APAGAR LA SED PENSANDO EN CIRUELAS” (‘WÀNG MÉI ZHǏKĚ’,望梅止渴)
"Apagar la sed pensando en ciruelas" ('Wàng méi zhǐkě', 望梅止渴). Ilustración de Xavier Sepúlveda. LA EXPRESIÓN CHINA “APAGAR LA SED PENSANDO EN CIRUELAS” (_WÀNG MÉI ZHǏKĚ_, 望梅止渴) CONTIENE LA IDEA DE CONSOLARSE CON VANAS ESPERANZAS, ALIMENTARSE DE ESPERANZAS O VIVIR DE IMAGINACIONES QUE BIEN PODRÍAN HACERSE REALIDAD, O BIEN NO. CONOCE LA LEYENDA QUE DA ORIGEN A ESTA CURIOSA FRASE HECHA CHINA. “APAGAR LA SED PENSANDO EN CIRUELAS”望梅止渴
Un día de verano de hace más de 1800 años, durante la época de los Tres Reinos (三国, 220-280), el jefe del Estado de Wei (魏国, 220-265) llamado Cao Cao (曹操, 155-220) se encontraba dirigiendo su tropa para realizar una marcha rápida. Debido al insoportable calor que hacía y al sol sofocante, los soldados sufrieron deshidratación, sed y hambre, por lo que no podían seguir caminando. Viendo lo que pasaba, Cao Cao se preocupó y le preguntó a uno de los comandantes de forma discreta: “¿Dónde se puede localizar agua potable por esta zona?” A lo que le respondió: “el agua está al otro lado de la montaña, aún queda bastante para llegar ahí”. Cao Cao miró el bosque que tenía enfrente y se quedó pensando durante un buen rato. De repente, tomó su caballo, se puso a la cabeza de la tropa y gritó en voz alta señalado hacia delante con su látigo: “Ahí enfrente hay un bosque repleto de exquisitas ciruelas. Marchemos más rápido y en nada llegaremos tras cruzar esta colina”. Al escuchar las palabras de su jefe, los soldados, como atraídos por una fuerza invisible, comenzaron a caminar hasta el lugar indicado deseosos de encontrar esas deliciosas ciruelas. EN REALIDAD, EL SIGNIFICADO LITERAL DE _WÀNG __MÉI ZHǏKĚ _(望梅止渴) SE TRADUCE COMO “APAGAR LA SED PENSANDO EN CIRUELAS”, PUES AL COMER ESE TIERNO FRUTO, LA GENTE BABEA Y SE OLVIDA DE LA SED. VEMOS, PUES, QUE ESTA EXPRESIÓN CONTIENE LA IDEA DE CONSOLARSE CON VANAS ESPERANZAS, ALIMENTARSE DE ESPERANZAS O VIVIR DE IMAGINACIONES QUE BIEN PODRÍAN HACERSE REALIDAD, O BIEN NO. MÁS MODISMOS CHINOS EN REVISTA INSTITUTO CONFUCIO– CONFUCIOMAG
> “Los jóvenes son dignos de respeto” (后生可畏, > ‘hòushēngkěwèi’)>
* “UN HOMBRE DEL REINO DE ZHENG COMPRANDO ZAPATOS” * “TRATAR DE DIRIGIRSE AL SUR CON EL CARRUAJE ORIENTADO AL NORTE” * “APRENDER A CAMINAR EN HANDAN” * “GASTAR MIL PIEZAS DE ORO COMPRANDO HUESOS” * “EL TALENTO DE BO LE CON LOS CABALLOS” * “PENSAR EN 3 POR LA MAÑANA Y 4 POR LA NOCHE” * “UTILIZAR LA LANZA MÁS AGUDA PARA ATACAR EL ESCUDO MÁSRESISTENTE”
* “VER UNA SERPIENTE REFLEJADA EN LA COPA” * “EL UTÓPICO MANANTIAL DE LOS MELOCOTONEROS” * “TOCAR EL ‘GUQIN’ A UN BUEY” * “TRAGARSE UN DÁTIL ENTERO” * “DEVOLVER INTACTO EL JADE AL REINO DE ZHAO” * “POR LA GRACIA DEL CIELO” * “TAPARSE LOS OÍDOS PARA ROBAR UNA CAMPANA” * “SEÑALAR UN CIERVO Y DECIR QUE ES UN CABALLO” * “EL ZORRO APROVECHA EL PODER DEL TIGRE” * “EL HOMBRE INGENUO MUEVE MONTAÑAS” * “REPARAR EL ESTABLO TRAS PERDER UNA OVEJA” * “MATAR DOS ÁGUILAS CON UNA SOLA FLECHA” (一箭双雕) * “COMPRAR LA CAJA Y DEVOLVER LA PERLA” (买椟还珠) * “QUEDAR POR DETRÁS DE SUN SHAN” (名落孙山) * “AQUÍ NO HAY 300 ONZAS DE PLATA” (此地无银三百两) * “DE CIEN DISPAROS, HACER CIEN DIANAS” (百发百中) * “TIRAR DE LAS PLANTAS FRESCAS PARA AYUDARLAS A CRECER” (揠苗助长, YÀMIÁOZHÙZHǍNG) * “DIBUJAR UNA SERPIENTE Y AÑADIRLE PATAS” (“HUÀ SHÉ TIĀNZÚ”)
* “LA DISTANCIA PONE A PRUEBA LA RESISTENCIA DEL CABALLO, EL TIEMPO REVELA EL VERDADERO CORAZÓN DE LAS PERSONAS” * “CRUZAR UN RÍO EN LA MISMA BARCA” (同舟共济) * “UN ESPEJO ROTO VUELVE A ESTAR UNIDO” (破镜重圆, ‘PÒJÌNGCHÓNGYUÁN’) * “LOS JÓVENES SON DIGNOS DE RESPETO” (后生可畏, ‘HÒUSHĒNGKĚWÈI’) * “EL QUE RETROCEDE CINCUENTA PASOS SE BURLA DEL QUE RETROCEDECIEN”
* “TENER BIEN PENSADO UN PLAN — EL BAMBÚ ESTÁ EN EL CORAZÓN” (‘XIŌNG YŎU CHÉNGZHÚ’, 胸有成竹) -------------------------__
_Publicado originalmente en: __Revista Instituto Confucio. __Número 19. Volumen IV. Julio de 2013. _LEER ESTE REPORTAJE EN LA EDICIÓN IMPRESACOMENTARIOS
MÁS ARTÍCULOS RECIENTESCultura
LA FLOR DEL CIRUELO, LA ORQUÍDEA, EL BAMBÚ Y EL CRISANTEMO, LOS CUATRO CABALLEROS DEL REINO VEGETAL En China se califican como "los cuatro caballeros del reino vegetal" a la flor del ciruelo (梅, méi), a la orquídea (兰, lán), al bambú (竹, zhú) y al crisantemo (菊, jú). Desde la antigüedad, estas cuatro flores han sido las favoritas del pueblo chino gracias a sus elegantes cualidades y por haber sido el ...Lenguaje
DIFERENCIAS GRAMATICALES Y DE USO ENTRE ‘CHÀ (YĪ) DIǍNR’ (差(一)点儿) Y ‘CHÀ (YĪ) DIǍNR MÉI’ (差(一)点儿没) Aquellos que se inician en el estudio del chino suelen confundir el uso entre chà (yī) diǎnr (casi / 差 (一)点儿) y chà (yī) diǎnr méi (casi no / 差(一)点儿没). A continuación presentamos sus diferencias.Estilo de vida
EL CERDO AL VINO DE SHAOXING Y OTROS EXQUISITOS PLATOS DE HANGZHOU El cerdo al vino de Shaoxing (dōngpōròu, 东坡肉), es el plato más famoso de la cocina de Hangzhou. La gastronomía de Hangzhou, se integra en la de la provincia de Zhejiang, una de las ocho escuelas culinarias tradicionales chinas. Desde hace siglos Zhejiang ha sido próspera en agricultura y cultura, lo que ha propiciado el aspecto alimenticio y el ... A través del tiempo FARMACIA HU QINGYUTANG DE HANGZHOU, TRADICIÓN MÉDICA CHINA La farmacia Qingyutang (庆余堂, Qìngyútáng) fue fundada en 1874. Durante la dinastía Qing, la ciudad de Hangzhou fue el principal centro de distribución de la producción y venta de productos de medicina china en el sur del país.Costumbres
PABELLÓN TIANYI: UNA SINGULAR BIBLIOTECA PRIVADA CON 400 AÑOS DEHISTORIA
El Pabellón Tianyi (天一阁, Tiānyīgé), situado en la ciudad de Ningbo de la provincia de Zhejiang, es una biblioteca privada construida en 1561 y que se encuentra en perfecto estado de conservación, de uso y de funcionamiento. Este conjunto arquitectónico, conocido como el Pabellón Tianyi , no es solo la biblioteca personal más antigua de ...Experiencias
EL GRAN CANAL: EL GRAN LOGRO DE LA INGENIERÍA CHINA DEL SIGLO VI El Gran Canal de China es el río navegable artificial más largo del mundo, con 1700 kilómetros de longitud. Data del siglo VI y es una de obras de ingeniería impresionante que contó con el trabajo de más de seis millones de obreros chinos.EDICIÓN
IMPRESA
REVISTA INSTITUTO CONFUCIO 58 YA PUEDES DESCARGARTE GRATIS EL ÚLTIMO NÚMERO DE LA REVISTA INSTITUTO CONFUCIO EN TU IPAD, IPHONE O DISPOSITIVO ANDROID. RÉPLICA DE LA EDICIÓN IMPRESA BILINGÜE CHINO-ESPAÑOL. * DESCARGAR APP DESDE IOS APPSTORE (IPHONE E IPAD) * DESCARGAR APP DESDE GOOGLE PLAY (ANDROID) * VER LA REVISTA EN EL ORDENADOR (PDF)PODCAST
Podcast en español
12. REVISTA INSTITUTO CONFUCIO: LA GRAN RIQUEZA GEOGRÁFICA, SOCIAL Y CULTURAL DE CHINA AL MUNDO IBEROAMERICANO ENMÁS DE 50 NÚMEROS
La Revista Instituto Confucio es la primera revista cultural bilingüe hispanochina, y en septiembre de 2018 publicó su número 50. Durante estos años la revista ha abierto sus páginas a una realidad casi inabarcable: la de un país inmenso, con una historia milenaria y con un rico patrimonio natural al que completan una moderna sociedad y ...Podcast en Chino
12. REVISTA INSTITUTO CONFUCIO: LA GRAN RIQUEZA GEOGRÁFICA, SOCIAL Y CULTURAL DE CHINA AL MUNDO IBEROAMERICANO EN MÁS DE 50NÚMEROS
La Revista Instituto Confucio es la primera revista cultural bilingüe hispanochina, y en septiembre de 2018 publicó su número 50. Durante estos años la revista ha abierto sus páginas a una realidad casi inabarcable: la de un país inmenso, con una historia milenaria y con un rico patrimonio natural al que completan una moderna sociedad y ...LO MÁS LEÍDO
* Los doce animales del horóscopo chino * Inventos de la antigua China adelantados a su tiempo * Letras chinas o caracteres “hanzi”: curiosidades de loslogogramas chinos
* El Chino Mandarín: la lengua más hablada del mundo * Frases de Confucio: pensamientos del maestro * El origen de la escritura china * Las enseñanzas de Confucio, el filósofo de modaVIAJAR A CHINA
BEIJI Y LA LEGENDARIA AURORA BOREAL DEL NORTE DE CHINA Beiji (北极), en la provincia de Heilongjiang, es el territorio chino más septentrional y el mejor lugar de toda China para observar la aurora boreal. Todos los años, cuando llega el solsticio de verano, los habitantes de Beiji se reúnen para bailar alrededor de hogueras y aguardar la llegada de la aurora. HUNAN, UNA PROVINCIA CON PAISAJES DE PELÍCULA Hunan (湖南, Húnán), que literalmente significa “al sur del lago” en referencia al lago Dongting (洞庭湖), se ubica en la zona central meridional de China y es una de las mayores productoras de arroz del país. Hunan ofrece a sus visitantes espectáculos naturales que parecen extraídos de un guión de cine. Este es el caso de los impresionantes paisajes del ... HUBEI: LA PROVINCIA DE LOS MIL LAGOS La provincia de Hubei (湖北) cuenta con más de cuatro mil ríos que atraviesan su territorio, entre los que destaca el Yangtsé y alberga más de 1.000 lagos, por lo que no es casual que sea conocida como la “provincia de los mil lagos”. LAS GRUTAS DEL MONTE XUMI, EL CORAZÓN BUDISTA DE LA RUTA DE LA SEDA El monte Xumi (须弥山) de Ningxia reune más de 150 grutas con casi un milenio y medio de historia, que le se convirtieron en uno de los centros de promoción de la cultura budista más importantes de la Ruta de la Seda. Fueron construidas durante siglos por diferentes dinastías gracias a la conjunción de la sabiduría y la creatividadde artistas ...
BEIJING, ENTRE LA TRADICIÓN CHINA Y LA MODERNIDAD OCCIDENTAL Beijing, la capital de China, es un resumen de razas, cultura e historia del país más poblado de la tierra y de la nación con la historia más longeva,. Es la esencia de Asia, la médula de una civilización que emerge poderosa e imparable. MONTE WUTAI: MONTAÑA SAGRADA DEL BUDISMO CHINO El monte Wutai es una montaña sagrada del budismo chino situado en la cabecera del río Qingshui (Shanxi), rodeado por un grupo de cinco cumbres de cima aplanada. Alberga algunos de los edificios de madera más antiguos de China, originarios de la Dinastía Tang (618–907).COSTUMBRES
LA ELABORACIÓN DEL MILENARIO PAPEL ARTESANAL “LIAN SI” El papel Lian Si (连四纸) cuenta con más de 12 siglos de historia y aún hoy se elabora artesanalmente. Destinado a la caligrafía y a la pintura china, es conocido por su color puro y blanco, su suavidad y densidad, su resistencia contra los insectos y roedores, y por la estabilidad de su color. SACRIFICIOS AL DIOS DE LA COCINA PARA CELEBRAR EL ‘XIAONIAN’ La Fiesta Xiaonian se celebra en China una semana antes del Año nuevo chino. Ese día las familias ofrecen sacrificios a Zaojun (灶君), dios de la Cocina, como los tanggua (糖瓜), dulces con forma de calabaza elaborados con azúcar de malta o los matang (麻糖), dulces de textura muy pegajosa y elaborados con sésamo yharina de arroz.
MÚSICA CANTONESA: LA PRODIGIOSA MÚSICA DEL SUR DE CHINA La música cantonesa, a pesar de que se originó a principios del siglo XX en la zona dialectal del cantonés –que incluye la capital provincial de la provincia de Guangdong y el Delta del río de la Perla–, no tardó en hacerse popular dentro y fuera de China. A partir de las melodías folklóricas de esta comarca y de algunas ... AROMA DE INCIENSO EN EL TEMPLO DE LA NUBE BLANCA El Templo taoísta de la Nube Blanca de Beijing acoge durante los tres primeros días del Año Nuevo Lunar chino a multitudes que acuden a lanzar monedas de cobre de la buena suerte a una pequeña campana. Un momento ideal para observar atentamente las costumbres de un pueblo milenario y admirar en silencio un fantástico ambiente dominado poruna nube ...
MAZU, LA DIOSA CHINA DEL MAR DE FUJIAN Mazu (妈祖) es la divinidad taoísta alrededor de la que se concentran las creencias religiosas que se profesan en las zonas costeras del sureste de China, especialmente en la provincia de Fujian. También conocida como la concubina celestial (天妃), la madre de los cielos (天上圣母) o la emperatriz del reino celestial (天后娘娘) ha sido, a lo largo de la historia, ...GRANDES REPORTAJES
EL TORNAVIAJE: EL ENCUENTRO DE TRES CONTINENTES El "tornaviaje" fue una ruta náutica establecida por el marino español Andrés de Urdaneta en 1565 que permitió a los barcos españoles cruzar el Pacífico de vuelta entre Manila y Acapulco. Esta ruta facilitó durante 250 años el tráfico de mercancías entre Asia, América y Europa, entre ellas la seda, porcelanas y manufacturas elaboradas en China. HUANGHE (RÍO AMARILLO): EL RÍO MADRE DE LA CIVILIZACIÓN CHINA El río Amarillo (黄河 Huáng Hé), con cerca de 5.500 km de largo, es el segundo río más grande de China y el que contiene más arena del mundo. Pese a sus frecuentes inundaciones, la cuenca del Huanghe forma parte esencial de la civilización china. LAS TUMBAS DE LA DINASTÍA XIA OCCIDENTAL Las tumbas de la dinastía Xia Occidental (982-1227 d.C.) se encuentran en la Región de Ningxia. Es uno de los mausoleos imperiales más grandes y mejor conservados de China y está formado por nueve tumbas imperiales y unos 250 sepulcros. LA LEYENDA DE LA MANSIÓN DEL DRAGÓN AMARILLO La llamada “Mansión del Dragón Amarillo” era la región ancestral del pueblo yurchen, fundador de la dinastía Jin (265-420 d.C.). Como centro político y económico, y punto estratégico para los ejércitos tanto de los liao como de los jin, la Mansión del Dragón Amarillo ha restituido durante las excavaciones numerosos restos materiales pertenecientes a ambas dinastías. HEILONGJIANG, UNA LEYENDA ENTRE EL PASADO Y EL PRESENTE La provincia de Heilongjiang (黑龙江省), se ubica en el noreste de China. En sus más de 470.000 km2 de superficie hay valiosos recursos minerales como carbón y petróleo así como una gran extensión de bosque virgen. El nombre de Heilongjiang proviene de “Longjiang” (龙江) que significa río habitado por dragones.CONFUCIO
CONFUCIO: EL SÓCRATES DE ORIENTE Los filósofos griegos Sócrates, Platón y Aristóteles son conocidos como los padres del pensamiento europeo y occidental. Sin embargo, Confucio, nacido antes que ellos tres, destaca por su especial sabiduría y su carisma, destilados bajo un marcado carácteroriental.
FRASES DE CONFUCIO: PENSAMIENTOS DEL MAESTRO Las frases de Confucio son una recopilación de pensamientos elaborada por sus discípulos a lo largo de 75 años tras la muerte del Maestro, en el 479 antes de Cristo. HAI RUI: EL ESPÍRITU DE LA ESCUELA CONFUCIANA Hai Rui (1514-1587) fue un funcionario de de la dinastía Ming ejemplo de integridad y de honestidad en su trabajo. Las enseñanzas de Confucio y Mencio inspiraron su vida. Sobre la estela funeraria que marca la tumba de Hai Rui en Hainan reza la siguiente frase: “El más honesto de todos”. LAS ENSEÑANZAS DE CONFUCIO, EL FILÓSOFO DE MODA Las enseñanzas de Confucio —el mayor filósofo, maestro y pensador de toda la historia de China y de fama mundial— están siendo recogidas por las actuales generaciones de chinos que desean aplicarlas ahora a la realidad de un país en continuo crecimiento, desarrollo económico y explosión consumista.ESTILO DE VIDA
LAS PREGUNTAS SOBRE CUESTIONES PERSONALES EN CHINA Las preguntas sobre cuestiones personales en China, como país de procedencia, edad, estado civil y sueldo, suelen resultar llamativas para los extranjeros. TENIS DE MESA (PING-PONG), DEPORTE NACIONAL CHINO El tenis de mesa es el deporte nacional en China. Debido al sonido de la pelota al rebotar en la mesa, la bola de ping-pong (pīngpāngqiú o 乒乓球) es el nombre literal que recibe en China esta afición. CALLEJERO CHINO: ORIGEN Y EXPLICACIÓN CULTURAL El callejero chino sigue unos criterios bastante complejos para establecer sus nombres, pero aún así se pueden destacar una serie de pautas, muchas de ellas basadas en la memoria histórica. UTENSILIOS DE LA CALIGRAFÍA Y LA PINTURA CHINAS La caligrafía y la pintura chinas tradiciones emplean cuatro utensilios característicos: pincel, la tinta, el papel y el tintero, conocidos como los “cuatro tesoros del escritorio” (文房四宝, wénfáng sìbǎo), ya que desde la antigüedad estos han sido los cuatro elementos indispensables en el escritorio de eruditos yliteratos.
LENGUA CHINA
DEL CARÁCTER AL CONTEXTO EN LA TRADUCCIÓN DEL CHINO MODERNO La traducción entre lenguas tan distantes como son el chino y el español constituye una tarea muy complicada ya que desde el punto de vista lingüístico, es inmensa la distancia que les separa. FORMACIÓN DE CARACTERES A TRAVÉS DEL RADICAL DE ÁRBOL (木).SHUOWEN JIEZI (III)
El radical chino de árbol (木, mù) en su forma original imitaba a la forma de un árbol. Es frecuente encontrar este radical como componente de otros caracteres. Revisamos este radical según los principios del Shuōwén Jiězì RECURSOS PARA HABLAR DEL TIEMPO FUTURO EN CHINO A diferencia de otros idiomas, los verbos chinos no tienen tiempos verbales. En este artículo se recogen los principales medios con los que se cuenta para expresar el tiempo futuro en chino. LA FORMACIÓN DE LOS CARACTERES CHINOS A TRAVÉS DEL RADICAL DE “LANZA” (戈). ‘SHUOWEN JIEZI’ (XIV) En este artículo se repasa la formación del radical de "lanza" (戈) según sus orígenes y según los principios que Xu Shen (许慎, 30-124 d.C.) estableció en el diccionario etimológico Shuōwén jiězì (说文解字). Asimismo, se explicará la formación de algunos caracteres construidos a modo de puzle mediante los diferentes radicales.EXPRESIONES CHINAS
“EL UTÓPICO MANANTIAL DE LOS MELOCOTONEROS” La expresión "El utópico manantial de los melocotoneros" (世外桃源, 'shìwàitáoyuán') se emplea en China para referirse a un paraje natural de gran belleza que no ha sido alterado por elhombre.
“TRATAR DE DIRIGIRSE AL SUR CON EL CARRUAJE ORIENTADO AL NORTE” "Tratar de dirigirse al sur con el carruaje orientado al norte". Una frase hecha que recuerda que para hacer cualquier cosa, primero hay que estar bien orientado. “REPARAR EL ESTABLO TRAS PERDER UNA OVEJA” (亡羊补牢) La expresión “reparar el establo tras perder una oveja” (亡羊补牢, 'wángyángbǔláo') se emplea para decir que, si algo se arregla a tiempo, todavía hay posibilidades de que todo salga bien. Un dicho equivalente o similar en la lengua española sería “más vale tarde que nunca”. “LOS JÓVENES SON DIGNOS DE RESPETO” (后生可畏, ‘HÒUSHĒNGKĚWÈI’) La expresión china “Los jóvenes son dignos de respeto” (后生可畏, 'hòushēngkěwèi') se utiliza para indicar que los jóvenes merecen ser admirados. Actualmente se utiliza para alabar a los adolescentes más inteligentes y con buena perspectiva de futuro o para elogiar a los jóvenes más capaces y ambiciosos. Su origen se encuentra en una leyenda protagonizada por Confucio.CONFUCIOMAG
REVISTA _INSTITUTO CONFUCIO_ LA REVISTA _INSTITUTO CONFUCIO_ ES LA GUÍA DE LA CULTURA CHINA. SU LENGUA, SU GASTRONOMÍA, SU HISTORIA Y SU TURISMO. UNA APROXIMACIÓN A LAS COSTUMBRES CHINAS PARA VIAJEROS, ESTUDIANTES Y LECTORES INTERESADOS EN EL ESTILO DE VIDA DEL PAÍS ASIÁTICO. La revista _Instituto Confucio_ es una publicación bilingüe que nació para difundir información relativa a la lengua, la cultura y el patrimonio natural e histórico chino. Desde 2009 en su versión impresa y desde 2012 en su versión digital, la revista OFRECE UNA SELECCIÓN DE REPORTAJES SOBRE VIAJES, ESPACIOS NATURALES, FILOSOFÍA, ETNOLOGÍA, ARTE, HISTORIA, LENGUAJE O PERSONAJES CÉLEBRES, APOYADOS CON GRANDES IMÁGENES Y UN CUIDADO DISEÑO. Los reportajes de la revista _Instituto Confucio_ se emplean con frecuencia como material didáctico en las aulas, tanto por los contenidos gramaticales como su aspecto cultural. En la actualidad existe 11 ediciones internacionales. A la inicial edición chino-inglesa, nacida en 2009, le siguieron siete ediciones más en 2010 (español, francés, ruso, coreano, árabe, japonés y tailandés); los lanzamientos más recientes son las ediciones italiana, alemana y portuguesa, nacidas en 2014. LA REVISTA _INSTITUTO CONFUCIO_ EN ESPAÑOL LA EDICIÓN EN ESPAÑOL DE LA REVISTA _INSTITUTO CONFUCIO_ SE ESTRENÓ EN 2010 Y SE EDITA DESDE LA SEDE DEL INSTITUTO CONFUCIO EN LA UNIVERSIDAD DE VALENCIA(ESPAÑA),
así como la coordinación de las versiones digitales internacionales para ordenador y tabletas y de las versiones web en español CONFUCIOMAG y en inglésCONFUCIUSMAG .
La revista impresa se distribuye en las sedes del INSTITUTO CONFUCIO, pero es posible consultar su edición digital gratuitamente desde cualquier ordenador a través de la web WWW.CONFUCIUS-INSTITUTE-MAGAZINE.COM , O BIEN DESCARGARLA EN CUALQUIER DISPOSITIVO MÓVIL A TRAVÉS DE UNA _APP_ DISPONIBLE EN APP STOREY
EN GOOGLE PLAY
.
ACERCA DEL INSTITUTO CONFUCIO El INSTITUTO CONFUCIOes
una institución creada con la finalidad de promover la enseñanza del idioma chino, la formación de profesores y la promoción de actividades e intercambios educativos. Fundada por HANBAN, la Oficina para Enseñanza de Lengua y la Cultura, que depende del Ministerio de Educación Chino, cuenta con su sede central en Beijing y está presente en los cinco continentes. Abrió su primera sede en el extranjero en 2004 y A LO LARGO DE ESTOS AÑOS SE HAN ESTABLECIDO MÁS DE 500 NUEVAS SEDES EN MÁS DE 125 PAÍSES YREGIONES.
* Qué es el Instituto Confucio* Viajar a China
* Aprender Chino
* Frases de Confucio * Boletines quincenales* Vocabulario Chino
* Política de privacidad 2015-2020 Instituto Confucio. Todos los derechos reservados. Universitat de València. Facultat de Filología, Traducció i Comunicació Av. Blasco Ibáñez 32, València 46010 Teléfono: (34) 96 398 35 92__
USO DE COOKIES
Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies , pinche el enlace para mayor información.plugin cookies ACEPTAR Aviso de cookiesDetails
Copyright © 2024 ArchiveBay.com. All rights reserved. Terms of Use | Privacy Policy | DMCA | 2021 | Feedback | Advertising | RSS 2.0