Are you over 18 and want to see adult content?
More Annotations
A complete backup of masonry-css-js.netlify.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of majorleaguevapers.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of monreseauplus.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of launiversidaddelasartesludicas.blogspot.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of chubbysjamaican.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of elhorticultor.org
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of columbiameetings.com
Are you over 18 and want to see adult content?
Favourite Annotations
A complete backup of bushcraftpro.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of software179.blogspot.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of freshtrackstransportation.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of theaffiliatetitan.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of descargatest2.jimdo.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of deporvillage.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of ballettalentevolution.com
Are you over 18 and want to see adult content?
Text
ASSIGNED TO GOTHMAN
információs és letöltő oldal. Vendég. BejelentkezésGYÖRGY PALLAGI
Nem található esemény. Próbálkozzunk meg egy másik szűrővel. Szerkesztők/fordítók; Ajánlott oldalak; 2605 lekérdezés. 3,701másodperc.
SÁNDOR HÉJJAS
Nem található esemény. Próbálkozzunk meg egy másik szűrővel. Szerkesztők/fordítók; Ajánlott oldalak; 3252 lekérdezés. 5,233másodperc.
ANTRAXHUN - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE információs és letöltő oldal. Vendég. Bejelentkezés PLACITUM67 - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE Igen, az eredeti angol szöveget folyamatosan látom. Viszont az még nem sokat javítana a helyzeten, mivel azt sem árt tudni ki mondja kinek, milyen környezetben, esetleg ironikusan-e. ZOTYA0330 TEVÉKENYSÉGTRANSLATE THIS PAGE A The Evil Within 2 Fordítása lassan kezdetét vesz, már csak egy kis akadályt kell legyőzni 😀 Ha megkezdődik a fordítás, akkor létrehozom a ticket-et NYANYA012 - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE információs és letöltő oldal. Vendég. Bejelentkezés WINTERS2236 TEVÉKENYSÉG Csak szólok, anno néztem a Doom-ot, és nekem valahogy 40000 sor körül rémlik. Hogy mi a fene ilyen sok benne, arra már nem emlékszem. Ha érdekel, megpróbálnom előkaparni a programot, amivel kinyertem a szöveget. ARMYZOR - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE Tegnap vettem meg és ma töltöttem le úgy hallottam sokat fejlődött kiadás óta és még rengeteget fog, de jó lenne úgy játszani, hogy értem a sztorit is. 🙂 ATESZKOMA TEVÉKENYSÉG HIVATALOS: Distrust immáron támogatja a magyar nyelvet! Szerkesztők/fordítók; Ajánlott oldalak; 3394 lekérdezés. 7,491 másodperc. Admin magyaritasok.info.huASSIGNED TO GOTHMAN
információs és letöltő oldal. Vendég. BejelentkezésGYÖRGY PALLAGI
Nem található esemény. Próbálkozzunk meg egy másik szűrővel. Szerkesztők/fordítók; Ajánlott oldalak; 2605 lekérdezés. 3,701másodperc.
SÁNDOR HÉJJAS
Nem található esemény. Próbálkozzunk meg egy másik szűrővel. Szerkesztők/fordítók; Ajánlott oldalak; 3252 lekérdezés. 5,233másodperc.
ANTRAXHUN - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE információs és letöltő oldal. Vendég. Bejelentkezés PLACITUM67 - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE Igen, az eredeti angol szöveget folyamatosan látom. Viszont az még nem sokat javítana a helyzeten, mivel azt sem árt tudni ki mondja kinek, milyen környezetben, esetleg ironikusan-e. ZOTYA0330 TEVÉKENYSÉGTRANSLATE THIS PAGE A The Evil Within 2 Fordítása lassan kezdetét vesz, már csak egy kis akadályt kell legyőzni 😀 Ha megkezdődik a fordítás, akkor létrehozom a ticket-et NYANYA012 - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE információs és letöltő oldal. Vendég. Bejelentkezés WINTERS2236 TEVÉKENYSÉG Csak szólok, anno néztem a Doom-ot, és nekem valahogy 40000 sor körül rémlik. Hogy mi a fene ilyen sok benne, arra már nem emlékszem. Ha érdekel, megpróbálnom előkaparni a programot, amivel kinyertem a szöveget. ARMYZOR - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE Tegnap vettem meg és ma töltöttem le úgy hallottam sokat fejlődött kiadás óta és még rengeteget fog, de jó lenne úgy játszani, hogy értem a sztorit is. 🙂SÁNDOR HÉJJAS
Nem található esemény. Próbálkozzunk meg egy másik szűrővel. Szerkesztők/fordítók; Ajánlott oldalak; 3252 lekérdezés. 5,233másodperc.
NYANYA012 - MAGYARITASOK.INFO.HUTRANSLATE THIS PAGE információs és letöltő oldal. Vendég. BejelentkezésMILESTONES 10%
információs és letöltő oldal. Vendég. BejelentkezésAURÉL BALOG
Nem található esemény. Próbálkozzunk meg egy másik szűrővel. Szerkesztők/fordítók; Ajánlott oldalak; 3384 lekérdezés. 7,927másodperc.
#366 CHILD OF LIGHT
információs és letöltő oldal. Vendég. Bejelentkezés WINTERS2236 TEVÉKENYSÉG Csak szólok, anno néztem a Doom-ot, és nekem valahogy 40000 sor körül rémlik. Hogy mi a fene ilyen sok benne, arra már nem emlékszem. Ha érdekel, megpróbálnom előkaparni a programot, amivel kinyertem a szöveget. NULLADIK TEVÉKENYSÉGTRANSLATE THIS PAGE Üdv! Az Assassin’s Creed Unity magyarításásban illetékes emberke keressen meg. Talán van mód a fordítás visszacsomagolására. Írjon egy elérhetőséget, vagy ezen az emailcímen keressen.
VIRÁG KISS TEVÉKENYSÉGTRANSLATE THIS PAGE Szia! Igen, aktív a projekt (legalább s fordítási szempontból mindenképp, a visszacsomagolás már egy másik kérdés). Pár napja lettünk kész Athesszal a teljes alapjáték fordításával. LALA0328 TEVÉKENYSÉGTRANSLATE THIS PAGE Pont ez lenne a lényege ennek az oldalnak is, hogy ha valaki belekezd valaminek a fordításába akkor azt itt jelezze, elkerülve azt, hogy esetleg többen vágjanak bele ugyanannak a játéknak afordításába.
TEVÉKENYSÉGTRANSLATE THIS PAGE Szerintem ök. talán elkezdik egyszer 😛 Mivel ök. fordítják a Life is Stange játékokat is és azok is Dontnodosok játékok . Itt próbálj keresgélni irj rájuk facebookon . MAGYARÍTÁSOK → KEZDŐLAP …információs és letöltő oldalVendég
Bejelentkezés
* Összes
* Státusz
* 217Letölthető
* 2Szünetel
* 116Új
* Állapot
* 221Elkészült
* 77Fordítás folyamatban * 16Fordítókat keres * 0Lektorálás alatt* 0Szünetel
* 21Tesztelés alatt * 0Tesztelőket keres* Készültség
* 130%
* 1410%
* 232100%
* 615%
* 820%
* 225%
* 430%
* 235%
* 440%
* 145%
* 15%
* 350%
* 155%
* 860%
* 365%
* 870%
* 275%
* 680%
* 185%
* 590%
* 795%
* 2Szünetel
* Kategória
* 305PC
* 31PC (Hivatalos)
* Új
LIFE IS STRANGE 2 – 2. RÉSZZEBE _2019-05-25_
* Magyarítás #2739* StátuszÚj
* ÁllapotTesztelés alatt* Készültség100%
* KategóriaPC
* Fordító(k) ZeBe
* Frissítve about 3 hours ago * Módosította ZeBe* Új
SILVER CHAINS
LOSTPROPHET _2019-08-06_ * Magyarítás #2848* StátuszÚj
* ÁllapotTesztelés alatt* Készültség100%
* KategóriaPC
* Fordító(k) DDarkness * Frissítve 2 days ago * Módosította DDarkness* Új
THE COUNCIL – EPISODE 2: HIDE AND SEEKPATYEK _2019-02-01_
* Magyarítás #2633* StátuszÚj
* ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség40%
* KategóriaPC
* Fordító(k) Patyek * Frissítve 3 days ago * Módosította Patyek* Új
SHADOW TACTICS: BLADES OF THE SHOGUNPATYEK _2018-01-02_
* Magyarítás #2301* StátuszÚj
* ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség75%
* KategóriaPC
* Fordító(k) Patyek * Frissítve 3 days ago * Módosította Patyek* Új
KINGDOM COME: DELIVERANCEPATYEK _2018-02-24_
* Magyarítás #2337* StátuszÚj
* ÁllapotFordítókat keres* Készültség20%
* KategóriaPC
* Fordító(k) peter83000, piko888
, Zoltán Farkas
, Zeller
* Frissítve 3 days ago * Módosította Patyek* Új
KONA
PATYEK _2019-08-10_
* Magyarítás #2851* StátuszÚj
* ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség0%
* KategóriaPC
* Fordító(k) Ateszkoma * Frissítve 4 days ago * Módosította Patyek* Új
Q.U.B.E. 2
PATYEK _2019-08-10_
* Magyarítás #2850* StátuszÚj
* ÁllapotTesztelés alatt* Készültség100%
* KategóriaPC
* Fordító(k) nulladik * Frissítve 4 days ago * Módosította nulladik* Letölthető
THE SIMS 4
ADMIN _2014-11-08_
* Magyarítás #297
* StátuszLetölthető * ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség65%
* KategóriaPC
* Fordító(k) lajti * Frissítve 5 days ago * Módosította lajti* Letölthető
DARKWOOD
LOSTPROPHET _2019-04-17_ * Magyarítás #2707 * StátuszLetölthető * ÁllapotElkészült* Készültség100%
* KategóriaPC (Hivatalos) * Fordító(k) lostprophet * Frissítve 6 days ago * Módosította lostprophet* Új
SEVEN: THE DAYS LONG GONE (ENHANCED EDITION)PATYEK _2019-07-30_
* Magyarítás #2841* StátuszÚj
* ÁllapotFordítókat keres* Készültség10%
* KategóriaPC
* Fordító(k) nulladik * Frissítve 7 days ago * Módosította nulladik* Új
THE PAINSCREEK KILLINGS LOSTPROPHET _2019-07-12_ * Magyarítás #2832* StátuszÚj
* ÁllapotTesztelés alatt* Készültség100%
* KategóriaPC (Hivatalos) * Fordító(k) DDarkness * Frissítve 8 days ago * Módosította DDarkness* Új
TRANSFERENCE
LOSTPROPHET _2019-07-29_ * Magyarítás #2837* StátuszÚj
* ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség70%
* KategóriaPC
* Fordító(k) DDarkness * Frissítve 8 days ago * Módosította DDarkness* Új
RAINSWEPT
ADMIN _2018-02-25_
* Magyarítás #2341* StátuszÚj
* ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség60%
* KategóriaPC (Hivatalos) * Fordító(k) jusplathemus * Frissítve 9 days ago * Módosította jusplathemus* Új
RAKUEN
JUSPLATHEMUS _2018-05-03_ * Magyarítás #2389* StátuszÚj
* ÁllapotElkészült* Készültség100%
* KategóriaPC (Hivatalos) * Fordító(k) jusplathemus * Frissítve 9 days ago * Módosította jusplathemus* Letölthető
LUCIUS
ADMIN _2014-10-26_
* Magyarítás #64
* StátuszLetölthető * ÁllapotElkészült* Készültség100%
* KategóriaPC
* Fordító(k) lostprophet * Frissítve 9 days ago * Módosította admin* Letölthető
STYX: SHARDS OF DARKNESSPATYEK _2018-05-14_
* Magyarítás #2406 * StátuszLetölthető * ÁllapotElkészült* Készültség100%
* KategóriaPC
* Fordító(k) nulladik * Frissítve 9 days ago * Módosította admin* Letölthető
EXTINCTION
FEARKA _2019-07-09_
* Magyarítás #2830 * StátuszLetölthető * ÁllapotElkészült* Készültség100%
* KategóriaPC
* Fordító(k) Robbb * Frissítve 10 days ago * Módosította Robbb* Új
DRAUGEN
PATYEK _2019-06-07_
* Magyarítás #2810* StátuszÚj
* ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség65%
* KategóriaPC
* Fordító(k) GothMan, Patyek
* Frissítve 11 days ago * Módosította Patyek* Új
SWORD & SOULS: NEVERSEENPATYEK _2019-07-27_
* Magyarítás #2836* StátuszÚj
* ÁllapotFordítás folyamatban* Készültség30%
* KategóriaPC
* Fordító(k) Robbb * Frissítve 13 days ago * Módosította Robbb* Letölthető
GALAXY ON FIRE 2 HD
LOSTPROPHET _2019-04-16_ * Magyarítás #2705 * StátuszLetölthető * ÁllapotElkészült* Készültség100%
* KategóriaPC
* Fordító(k) lostprophet * Frissítve 13 days ago * Módosította lostprophet1 2 3
… 17
Következő »
*
Keresés:
*
* Magyarítások letöltése * Magyarítások beküldése* Támogatók
*
ONLINE FELHASZNÁLÓK 26 LÁTOGATÓ online (TAGLISTA) Látogató: 17 VENDÉG, 9 ROBOT*
*
* Új hozzászólás*
ÜZENŐFAL
200 tételből 1 - 10 megtekintése1 2 … 20 →
*
stallone hozzászólt 2 óra, 23 perc óta__
Kint van a Daymare 1998 game demója steamről szedhető. Sajnos UE-es és egy 4.6GB-os fájl az egész game (Daymare_MASTER-WindowsNoEditor.pak) Gondolom a magyarítását ellehet felejteni
*
Aylin90 hozzászólt 11 óra, 21 perc óta__
Szép Napot!
Szeretném megkérdezni, hogy a Sims 4 1.54-es frissitése mikorra várható letölthetővé?*
Jysuan13 hozzászólt 23 óra, 53 perc óta__
Sziasztok, ha rákattintok a letöltés menüpontra akkor ez az üzenet jelenik meg nekem, greco.zyxel.me túl hosszú ideje nem válaszol. Nálam van a hiba vagy valahol máshol ?*
Róbert Takács
hozzászólt 1 nap, 1 óra óta__
Hogy lehet a Rakuen játékkal magyarul játszani?*
Winters2236
hozzászólt 3 nap, 10 óra óta__
Miért nem lehet tölteni a Darkwood fordítást? Akkor akinek nincs meg eredetiben akkor az ne is használja afordítást?
Az ilyet sosem értettem!*
nulladik replied 3
nap, 10 óra óta
tegnap töltötték fel ncore -ra a magyar verziót nem kell megvenned… bár sosem értettem, miért nyavajog valaki egy 6 eurós játék miatt… ha 60 euró lenne még megérteném, de 6 eurórólbeszélünk…
*
Winters2236
replied 3 nap, 10 óra óta Ne értsd félre, nincs gond ezzel, sőt, és igen, nem is kerülsokba!
Mindig van olyan játék, amihez szerencsére készül fordítás az eredeti verzióhoz, de azt sokszor sajnos nem tölthető le, ezért voltam kicsit szomorú, hogy nem a virágboltos verziónak készült! De ha fent van akkor annak sokan örülnek! De természetesen köszönöm a fordítást!*
Winters2236
replied 3 nap, 10 óra óta És azért van az, hogy van és lesz is aki nyavalyogni fog, ahogy fogalmaztál! Ez olyan mint a filmeknél a kritikus! Ez van ezt kellszeretni!
*
safedisc replied 3
nap óta
A te szavaiddal élve – vannak fordítások, amik csak eredeti verzióhoz készülnek. Ez van ezt kell szeretni! Egyébként még annyit megoszthatnál velünk, hogy a fejlesztő által elküldött, szövegeket tartalmazó xls fájlt te hogyan építenéd bele az egyes játékokba. És ha sikerülne is belehackelni, akkor mekkora hiteled lenne legközelebb is elkérni u…*
? ? replied 2 nap,
6 óra óta
Hidd el… sok magyar háztartásban nem tehetik meg hogy 6 euró videojátékra hulljon…*
stallone replied 1
nap, 12 óra óta
Akkor meg várjon. Kevés olyan cím létezik ami nem lesz bundlezva vagy ingyen osztogatva idővel. (léteznek és lesznek hazudnék haazt mondanám nem)
Ez a Darkwood is lesz bundlezva hidd el…*
piko888 replied 2
nap, 16 óra óta
sajna sokan csak az orrukig látnak, nyavajogni persze tudnak,de hogy picit gondolkodjanak….. inkább baszogatják a fordítót, aki a legkevesebbet tehet róla. Csoda, hogy egyre többet hagyják abba.*
Robbb replied 1 nap, 4óra óta
Azt lássuk be, hogy a játékok 70%-át a “virágboltban” veszik. Na most, azt én sem értem, hogy a fordítók minek csinálnak hivatalos fordításokat, mert ugye pénzt azt nem kapnak érte, viszont felhasználni csak a hivatalos oldalon lehet. Azt is tudom, hogy egyszerűbb, mert nem kell bíbelődni a technikai részletekkel, de pont azok nem kapják meg aki…*
Robbb replied 1 nap, 4óra óta
Hozzátenném, hogy hogy kinek mennyit ér meg, ki vehet vagy nem játékot, csak 6 Eu-ért is, nos, szerintem ne nyúlkáljunk egymás zsebébe….aki nem veszi meg, biztos, hogy nem azért mert nem élvezné eredetiben.*
Winters2236
replied 1 nap, 3 óra óta Na itt a pont, mert én azt hittem hogy ez az oldal nem hivatalos fordítást végez, hanem pont azoknak a felhasználóknak akik nevezzük nevén, virágbolti játékkal játszanak! És igen én is veszek eredeti játékot ha már itt tartunk, de nem ez a lényeg, hanem már ha olyan közösség gyűlt össze itt akik a fordítót munkáját élvezik, akkor ne kötözködj…*
Robbb replied 1 nap, 3óra óta
Azért akadnak ki, mert a fordítóknak tele a töke (jogosan) a sokszor értetlen és sürgető megnyilvánulásokkal. Igaz, te nem ilyet írtál, de ráugrottak sajnos. Feledjük, és lapozzunk.*
safedisc replied 5
óra, 23 perc óta
Ez is ugyanolyan gyűjtőoldal, mint MP. Nem saját fordítások készülnek. Mások munkái kerülnek megosztásra, legyen azhivatalos vagy sem.
A fordítónak adjuk már meg azt a szabadságot, hogy azt és úgy készítsen, ahogyan ő szeretné. Elvégre az ő hobbija. Ha a technikai dolgok, vagy akármi más miatt úgy dönt, hivatalosan készíti, már neki se álljo…*
Robbb replied 4 óra,57 perc óta
Nem, dehogyis pont hogy nem erről van szó. Mindenki azt csinál amit akar, de azért érdeklődni csak lehet. De azért ha valaki érdeklődik, ne legyen már leugatva. Ha visszaolvasol egyetlen beírás sem volt bántó, vagy tiporta meg akárki jogait a szabadsághoz vagy ahhoz hogy azt csináljon amitakar.
Értelmesen azért lehet beszélgetni nemde?…*
android222 replied
4 óra, 24 perc óta A normálisabb fejelsztők általában szoktak adni érte valamit. Szerintem sokkal jobb ez, hogy vannak fejlesztők, akik örömmel veszik, ha több nyelvből is készül fordítás a játékukhoz. A warezosokban meg legyen már annyi, hogy ha warezol akkor megoldja maga. Általában a “hivatalos” magyarítást tartalmazó játékhoz is felkerül előbb utóbb az a javítás…*
Szilárd Takács
hozzászólt 3 nap, 13 óra óta__
Sziasztok!
A Pc Building Simulator fordítás folytatódik majd, vagy lesz belőle letölthető is?*
john954 hozzászólt 3nap, 20 óra óta
__
A Sea of Sulitude-re ha lehet tényleg nézzetek rá kis játék és ténylég érdemes hozzá forditást késziteni!*
Norbert Makai
hozzászólt 3 nap, 21 óra óta__
Az AC Origins magyaritás csak az eredeti játékkal megy? Mert a tört verzió esetén a magyarítás bemásolása után a játék nem indult el. Ha az eredeti meg van ez elmúlik? Addig nem veszem megmíg nem biztos.
*
piko888 replied 3
nap, 13 óra óta
Eredetivel tökéletesen müködik*
Dávid Kutas
replied 3 nap, 12 óra ótaSzia!
Eredeti játékkal biztosan megy, viszont ha nem eredetid van akkor frissíteni kell a legfrissebb verzióig ami az 1.51-es és akkor márműködnie kell.
*
Z30lt replied 2 nap, 1óra óta
Nem eredeti változat esetén erre keress rá: Assassins Creed Origins The Curse of the Pharaoh ezzel működik a magyarítás.*
Gyula Kocsis
hozzászólt 4 nap, 9 óra óta__
Nem tudom letölteni a This war is mine magyarosítást*
FEARka replied 4 nap,5 óra óta
Benne van a játékban. A Babel menüben be tudod kapcsolni.*
Zsombi33
megváltoztatta a profilképét 4 nap, 10 óra óta__
* Szerkesztők/fordítók* Ajánlott oldalak
* Antispam modules for web-sites* Account
* 489 lekérdezés. 0,791 másodperc. WordPress Download Manager - Best Download Management PluginClose
×
_ _Stat
×
_ _Fb
*
Details
Copyright © 2024 ArchiveBay.com. All rights reserved. Terms of Use | Privacy Policy | DMCA | 2021 | Feedback | Advertising | RSS 2.0